você pode ver
eu não busco mais o belo
ou o interessante
daqui...digamos
eu não consigo mais vê-lo
aqui...
eu só vejo o sol
escuto o barulho das reclamações
eu quero a missão
acabo de me alistar
pra fugir do passado
que agora é presente
não será guerra ou sonho
será o futuro
um frio que será quente
quando se realiza
o belo é verdade, e até a neblina é linda
I know, Im crazy and drunk
mui cerca del corazón, mejor así
o que agora é tão pouco
será tudo e muito
e meu eu projetará o que quero
tudo
tin tin por tin tin
tin tin Baco!
hahaha
e eu terei surpresas no fluxo
nessa vida líquida
quem precisa de copo?
essa garrafa é o falo do Baco
que eu abro a boca para receber
o néctar de Dionísio...hahaha
sim, se algo foge do querido, esperado
o eu aqui pode projetar uma nova
realidade que almeja
e
hein??
sim, candidatura lançada agora
com o Baco. Vamos Vênus, aja!
afinal, cada um cria a realidade que
quer.
Eu Dionísio no caminho
sigue, vida, sigue, sigue...
"SONETO DEL VINO"
Jorge Luis Borges
¿En qué reino, en qué siglo, bajo qué silenciosa
Conjunción de los astros, en qué secreto día
Que el mármol no há salvado, surgió la valerosa
Y singular ideia de inventar la alegria?
Conjunción de los astros, en qué secreto día
Que el mármol no há salvado, surgió la valerosa
Y singular ideia de inventar la alegria?
Com otoños de oro la inventaron.
El vino fluye rojo a lo largo de las generaciones
Como el río del tiempo y en el arduo camino
Nos prodiga su música, su fuego y sus leones.
El vino fluye rojo a lo largo de las generaciones
Como el río del tiempo y en el arduo camino
Nos prodiga su música, su fuego y sus leones.
En la noche del júbilo o en la jornada adversa
Exalta la alegria o mitiga el espanto
Y el ditirambo nuevo que este día le canto
Exalta la alegria o mitiga el espanto
Y el ditirambo nuevo que este día le canto
Otrora lo cantaron el árabe y el persa.
Vino, enseñame el arte de ver mi propia historia
Como si ésta ya fuera ceniza en la memória.
Vino, enseñame el arte de ver mi propia historia
Como si ésta ya fuera ceniza en la memória.
A la mudanza de la fortuna
Juan de Arguijo
Yo vi del rojo sol la luz serena
turbarse, y que en un punto desaparece
su alegre faz, y en torno se oscurece
el cielo, con tiniebla de horror llena.
El Austro proceloso airado suena,
crece su furia, y la tormenta crece,
y en los hombros de Atlante se estremece
el alto Olimpo, y con espanto truena;
Mas luego vi romperse el negro velo
deshecho en agua, y a su luz primera
restituirse alegre el claro día,
Y de nuevo esplendor ornado el cielo
miré, y dije: ¿Quién sabe si le espera
igual mudanza a la fortuna mía?
turbarse, y que en un punto desaparece
su alegre faz, y en torno se oscurece
el cielo, con tiniebla de horror llena.
El Austro proceloso airado suena,
crece su furia, y la tormenta crece,
y en los hombros de Atlante se estremece
el alto Olimpo, y con espanto truena;
Mas luego vi romperse el negro velo
deshecho en agua, y a su luz primera
restituirse alegre el claro día,
Y de nuevo esplendor ornado el cielo
miré, y dije: ¿Quién sabe si le espera
igual mudanza a la fortuna mía?